Słownictwo włoskie

Festa del gatto :)

Kochani!
17. 02 był Dzień Kota (Festa del gatto) – korzystając z okazji przedstawię Wam kilka słówek związanych z tym kochanym czworonogiem 🙂

KOT

Musicie też znać kilka przysłów, w których oczywiście bohaterem jest kot 🙂

Quando il gatto non c’è, i topi ballano –  Gdy kota nie ma, myszy tańcują.

gatta ci cova! – coś w tym jest

comprare la gatta nel sacco – kupować kota w worku

tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino – polski odpowiednik: nosił wilk razy kilka, poniosą wilka

Avere una gatta da pelare – polski odpowiednik: mieć twardy orzech do zgryzienia.

Essere una gattamorta – polski odpowiednik: być cichą wodą

fare la gattamorta – udawać niewiniątko

il gatto frustrato – odludek

essere come cani e gatti – żyć jak pies z kotem

ci sono quattro gatti – bardzo mało osób, jest kilka osób na krzyż

gattomammone – wilkołak

andare a gattoni – chodzić na czworakach

 
 

1044212_194784974015054_1669227050_n

 
z życia wzięte:
12647079_10157194514003125_2233230280601299833_n

1010947_10151731693348125_251086886_n

 
12734278_984772998272123_5588690356722202182_n

a na sam koniec pokażę Wam moją bohaterkę kociego dnia! 🙂
 
10421973_897546363643561_2188785645170365507_n

 
a presto!
M.
 
 
 
 

Brak ocen.

Jak bardzo podoba Ci się artykuł?

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *