Kochani! Aura za oknem budzi we mnie dziś tylko takie skojarzenia:
fa un freddo cane – fa molto freddo – jest potwornie zimno, zimno jak w psiarni
avere la pelle d’oca – mieć gęsią skórkę

A oto wytłumaczenie dlaczego używamy takich wyrażeń:

Anche da voi fa un freddo cane? Aspetto le vostre risposte!
M.